| شعر و شاعری شعر و شاعری |
![]() |
|
|
LinkBack | موضوع کے اختیارات | موضوع کی درجہ بندی | ظاہری انداز |
|
|
#1 |
|
Member
اجنبی
تاریخ شمولیت: Jan 2008
مراسلات: 54
کمائي: 1,600
شکریہ: 0
27 مراسلہ میں 61 بارشکریہ ادا کیا گیا
|
![]() غمِ دنیا نہ غمِ دل ہیں مسائل میرے حمدِ رب، نعتِ محمّد ہیں مشاغل میرے Neither the Worldly desires, nor the matters of heart and love; My hobbies are praising prophetؐؐ Mohammad & the Lord above اخگر خاندان نے جستجو میڈیا کی شراکت سے اخگر مرحوم و مغفور کی یاد میں ایک خصوصی ویب سائٹ لانچ کی ہے۔ اسے مندرجہ ذیل یو آر ایل پر دیکھا جاسکتا ہے: The Legend of Akhgar ندرتِ خیال Poetic Excellence چند منتخب اشعار، چراغاں سے ۔۔۔۔ انگریزی ترجمہ کے ساتھ خلوتِ جاں میں ترا درد بسانا چاہے دل سمندر میں بھی دیوار اٹھاناچاہے Your agony ought to be immersed in the solitude of my soul The heart wishes to raise walls in the ocean * * * تمہاری آنکھوں کی گردشوں میں بڑی مُروّت ہے ہم نے مانا مگر نہ اتنی تسلّیاں دو کہ دم نکل جائے آدمی کا Admittedly, your eyes move to show great empathy But abundance of this solace may cause my death * * * کسی کے جورِ مسلسل کا فیض ہے اخگرؔ وگرنہ درد ہمارے سُخن میں کتنا تھا Akhgar, it is all due to continued oppression by the beloved Else, my poetry did not have any effects * * * پل بھر نہ بجلیوں کے مقابل ٹھہر سکے اتنا بھی کم سواد مرا آشیاں کہاں The lightnings continue to strike my poor abode But its mettle endures them for sometime * * * ہرچند ہمہ گیر نہیں ذوقِ اسیری ہر پاؤں میں زنجیر ہے میں دیکھ رہا ہوں Though incarceration is not a universal trait I see each and every feet in a shackled state * * * لوگ ملنے کو چلے آتے ہیں دیوانے سے شہر کا ایک تعلّق تو ہے ویرانے سے People flock to see the heart broken insane The civilization still connects with the desolate * * * کوئی ساغر پہ ساغر پی رہا ہے کوئی تشنہ ہے مرتب اس طرح آئینِ مہ خانہ نہیں ہوتا While many remain thirsty, some indulge in the drinks The rules of the bar are not constituted in such a fashion * * * جب بھی اُس زلفِ پریشاں کی ہوا آتی ہے ہم تو خوشبو کی طرح گھر سے نکل جاتے ہیں Whenver her disturbed hairs cause a breeze I venture out of my dwelling like a fragrance * * * آئینے میں ہے فقط آپ کا عکس آئینہ آپ کی صورت تو نہیں The mirror shows only a reflection Your image there is no perfection * * * دیکھیے رُسوا نہ ہوجائے کہیں کارِ جنوں اپنے دیوانے کو اک پتھر تو مارے جائیے Lest my mad love fall in disrepute Do not forget to stone me before you refute * * * نگاہیں پھیرنے والے یہ نظریں اُٹھ ہی جاتی ہیں کبھی بیگانگی وجہء شناسائی بھی ہوتی ہے People take a note of those who ignore At times the alienation results in an association * * * عجب ہے عالم عجب ہے منظر ایک سکتہِ میں ہے چشمِ حیرت نقاب اُلٹ کر وہ آگئے ہیں تو آئینے گنگنارہے ہیں All the world is in a state of astonishing admiration As she unveils, the mirrors are humming a happy tune * * * آنکھوں میں جل رہے تھے دیئے اعتبار کے احساسِ ظلمتِ شبِ ہجراں نہیں رہا Like the lamps, my eyes are glittering with your trust The dark lonely night's fears are fading away * * * جو ہے تازگی مری ذات میں وہی ذکروفکرچمن میں ہے کہ وجود میرا کہیں بھی ہو مری رُوح میرے وطن میں ہے The freshness of my soul is reflected in the bouquet of my thoughts Wherever I may be, my soul floats in my native lands * * * جو کشودِ کار طلسم ہے وہ فقط ہمارا ہی اسم ہے وہ گِرہ کسی سے کھلے گی کیا جو تری جبیں کی شکن میں ہے The magical key to your emotions is only my name No one else can un-wrinkle the worries on your forehead * * * بزم کو رنگِ سُخن میں نے دیا ہے اخگرؔ لوگ چُپ چُپ تھے مِری طرزِ نوا سے پہلے Akhgar, I gave the courage to speak There was a quiet, before I took the stage * * * کافر سہی ہزار مگر اس کو کیا کہیں ہم پر وہ مہرباں ہے مسلمان کی طرح She may be a pagan, but what can I say more She is so kind with me, like a strong believer * * * دیکھو ہماری سمت کہ زندہ ہیں ہم ابھی سچائیوں کی آخری پہچان کی طرح Look here, towards me, that I am still alive Like the last signs of eternal truth thrive * * * یہ سانحہ بھی بڑا عجب ہے کہ اپنے ایوانِ رنگ و بو میں ہیں جمع سب مہروماہ و انجم، پتا نہیں پھر بھی روشنی کا How tragic it is, that in our house of colors of lords All the suns, moons, and stars are present devoid of illumination * * * اظہار پہ بھاری ہے خموشی کا تکلّم حرفوں کی زباں اور ہے آنکھوں کی زباں اور Silent communication overrides expressions Words have a meaning different from exchange of glances * * * پوچھتی رہتی ہے جو قیصروکسریٰ کا مزاج شان یہ خاک نشینوں میں کہاں سے آئی The courage that challenges the oppressors How this majesty found itself within the paupers * * * Last edited by Hashims; 08-06-09 at 03:37 AM. وجہ: addition |
|
|
|
| 3 قاری/قارئین نے Hashims کا شکریہ ادا کیا |
|
|
#2 |
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() تاریخ شمولیت: Dec 2007
مقام: کراچی
مراسلات: 17,523
کمائي: 298,193
شکریہ: 36,134
13,828 مراسلہ میں 40,302 بارشکریہ ادا کیا گیا
|
بہت اچھے خیال ہیں
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
ناظم اعلی
![]() ![]() |
بھائی Hashims،
اللہ آپ کو اس کا اجر دے اور مرحوم کی مغفرت فرمائے، آمین ثم آمین ۔ ۔ ۔ |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
![]() تاریخ شمولیت: Sep 2007
مقام: پاکستان
عمر: 28
مراسلات: 2,784
کمائي: 41,221
شکریہ: 2,665
1,640 مراسلہ میں 3,770 بارشکریہ ادا کیا گیا
|
غمِ دنیا نہ غمِ دل ہیں مسائل میرے
حمدِ رب، نعتِ محمّد ہیں مشاغل میرے |
|
|
|
![]() |
| Tags |
| com, communication, emotions, exchange, forget, found, fresh, great, Haneef Akhgar Website, happy, heart, house, image, poetry, پہچان, ویب, مسائل, آدمی, بھائی, خصوصی, دل, عالم |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| موضوع کے اختیارات | |
| ظاہری انداز | Rate This Thread |
|
|
Similar Threads
|
||||
| موضوع | موضوع شروع کیا | فورم | جوابات | آخری مراسلہ |
| ڈیرہ اسمٰعیل خان میں تباہی کی چند تصاویر | ام طلحہ | میرا پاکستان | 12 | 25-12-11 12:41 AM |
| اوبامہ انڈیا میں ۔۔۔۔۔۔۔ نایاب تصاویر | راجہ اکرام | دلچسپ اور عجیب | 21 | 09-08-11 01:20 AM |
| وکی پیڈیا ویب سائٹ پر پیغمبرِ اسلام کی خیالی تصاویر شائع کرنے پر مسلمانوں کا شدید احتجاج | champion_pakistani | خبریں | 18 | 21-12-10 09:29 AM |
| انڈیا میں عید الفطر ( تصاویر ) | نورالدین | عید منائیں پاک ڈاٹ نیٹ کے سنگ | 2 | 20-09-10 05:50 PM |
| ویب سا ئیٹ پروفشنل کمپنی سے بنوائیں ، ویب ہوسٹنگ اور ڈومین ۔۔۔۔۔۔ | محمد عامر ریاض | آپکے کاروباری اشتہارات | 23 | 20-04-09 01:22 AM |